Don Matteo auf deutsch
- 
				Hannes
- Beiträge: 144
- Registriert: Do 24. Aug 2017, 20:21
- Kontaktdaten:
Re: Don Matteo auf deutsch
Funktioniert die BibelTV Mediathek bei euch? Bei mir kommt entweder eine Fehlermeldung oder es passiert gar nichts.
			
			
									
						
										
						- Chickadee
- Beiträge: 1215
- Registriert: Fr 3. Mai 2013, 07:53
- Wohnort: Bremen
- Kontaktdaten:
Re: Don Matteo auf deutsch
Läuft bei mir problemlos: https://www.bibeltv.de/mediathek/videos ... der-fremde
			
			
									
						
										
						- TheDutchman
- Beiträge: 849
- Registriert: So 22. Nov 2015, 16:49
- Wohnort: Peine
- Kontaktdaten:
Re: Don Matteo auf deutsch
Bei mir funktioniert es auch tadellos. Ich benutze Firefox
			
			
									
						
							"Banditen gibt es viel auf dieser Welt,
drum' schnapp ich sie für wenig Geld.
Bin auserwählt - hab competenza,
und Vorsehung heißt Provvidenza!"
			
						drum' schnapp ich sie für wenig Geld.
Bin auserwählt - hab competenza,
und Vorsehung heißt Provvidenza!"
- Zillo
- Beiträge: 78
- Registriert: Di 12. Jul 2022, 09:51
- Wohnort: Dresden
- Kontaktdaten:
Re: Don Matteo auf deutsch
Als App und im Web klappt es problemlos.
			
			
									
						
							"Ach ne, nun kuck ihn dir an. Der hat auch nicht mehr Grips, als ein Spatz Fleisch in der Kniescheibe"
			
						- 
				pluto
- Beiträge: 434
- Registriert: Fr 19. Jul 2013, 18:54
- Kontaktdaten:
Re: Don Matteo auf deutsch
Ja, funktioniert hat es bei mir auch. Livestream und Mediathek. Im Hill-Shop scheint es beide Ausgaben auch noch zu geben, dabei dachte ich schon, die seien längst ausverkauft durch die vielen Vorbestellungen. Ich empfehle ja nach wie vor beide Varianten. Für interessantere Folgen nimmt man die Langfassung und für Folgen mit mäßiger Kritik nimmt man dann die immererhin um 2 min kürzere Fassung. Die Büste wirkt auch irgendwie interessant, also nicht dass man sich dafür im Vorgarten jetzt ein Fundament ausheben lassen soll, um einen würdigen Platz zu finden, ein Bücherregal tut es auch. Irgendwo da zwischen Winnie Pooh und Averell Dalton wird es seinen Platz finden.   
 
Ab wann darf/soll man den die Bewertung für die zweite und dritte Folge abgeben? Momentan sind ja nur lobende Worte zu lesen, aber das wird sich zumindest bei mir bei der dritten Folge ändern. 
 
Die von mir gesuchte Folge 35 (?) habe ich irgendwo in Spanien entdeckt. Vielleicht brauche ich dann doch nicht auf eine deutsche VÖ warten.
			
			
									
						
										
						 
 Ab wann darf/soll man den die Bewertung für die zweite und dritte Folge abgeben? Momentan sind ja nur lobende Worte zu lesen, aber das wird sich zumindest bei mir bei der dritten Folge ändern.
 
 Die von mir gesuchte Folge 35 (?) habe ich irgendwo in Spanien entdeckt. Vielleicht brauche ich dann doch nicht auf eine deutsche VÖ warten.

- Genesis
- Beiträge: 971
- Registriert: Fr 1. Dez 2017, 17:21
- Wohnort: Rum
- Kontaktdaten:
Re: Don Matteo auf deutsch
Folge 2 ist eine der besten der 1. Staffel. Sehr amysant. Eine Paralelle zu Pfarrer Braun ist, dass ab der 2. Folge die Gegnerschaft zw. dem Priester und dem Bischofssekretär schon ansatzweise zu erkennen ist. Und wer Pfarrer Braun kennt, wird zum Teil die Ähnlichkeit der beiden Sekretäre erkennen. Allerdings ist Monsignore Mühlich viel charismatischer und wirkt nicht so dämlich wie unser Shooting-Star hier  Ich hab schon einmal hier angemerkt, dass dieser Typ wahrscheinlich in Italien generell nicht gut ankommt, da er in 2 Serien gleich nach der 1. Staffel verschwunden ist.
 Ich hab schon einmal hier angemerkt, dass dieser Typ wahrscheinlich in Italien generell nicht gut ankommt, da er in 2 Serien gleich nach der 1. Staffel verschwunden ist. 
Ein weiterer Unterschied zw. Don Matteo und Pfarrer Braun ist, dass bei Pfarrer Braun das Verhältnis zw. Katholiken und Protestanten fast in jeder Folge Thema ist. Vielleicht spielt das in Italien auch eine ähnlich kleine Rolle wie in Österreich. Den anderen Unterschied zw. den beiden Priester-Serien hat Pluto schon angemerkt. Bei Pfarrer Braun kann man ganz Deutschland kennenlernen, was auch interessant ist, wo man auch interessante Details über das Verhältnis einzelner Gruppen untereinander bemerkt (z.B. ist es die Höchststrafe für einen Oberbayern, nach Franken versetzt zu werden - mit netten Dialektanspielungen ). Insgesamt zieh ich natürlich Don Matteo vor, zumal Pfarrer Braun auch als Ableger von Don Matteo gesehen werden kann.
 ). Insgesamt zieh ich natürlich Don Matteo vor, zumal Pfarrer Braun auch als Ableger von Don Matteo gesehen werden kann.
Eine Frage noch zur ersten Folge, die aber wohl auch die Drehbuchautoren nicht genau beantworten können. War die schwerhörige Dame neben Cecchini in der Kirche Catherina Cecchini? Und in einem Punkt war ein Spruch in der Testfolge doch etwas besser als in der besseren Version, nämlich, als Cecchini zu Anchesci  über Don Matteo sagt: "Der muss einen guten Draht zu seinem Chef haben...ganz anders als ich" und der Capitano natürlich fragt, wie  das denn meint
 Und in einem Punkt war ein Spruch in der Testfolge doch etwas besser als in der besseren Version, nämlich, als Cecchini zu Anchesci  über Don Matteo sagt: "Der muss einen guten Draht zu seinem Chef haben...ganz anders als ich" und der Capitano natürlich fragt, wie  das denn meint  Da war der Dialog in der neuen Version (zumindest für mich) etwas trockener (aber nur in diesem einen Fall
 Da war der Dialog in der neuen Version (zumindest für mich) etwas trockener (aber nur in diesem einen Fall  )
 )
			
			
									
						
							 Ich hab schon einmal hier angemerkt, dass dieser Typ wahrscheinlich in Italien generell nicht gut ankommt, da er in 2 Serien gleich nach der 1. Staffel verschwunden ist.
 Ich hab schon einmal hier angemerkt, dass dieser Typ wahrscheinlich in Italien generell nicht gut ankommt, da er in 2 Serien gleich nach der 1. Staffel verschwunden ist. Ein weiterer Unterschied zw. Don Matteo und Pfarrer Braun ist, dass bei Pfarrer Braun das Verhältnis zw. Katholiken und Protestanten fast in jeder Folge Thema ist. Vielleicht spielt das in Italien auch eine ähnlich kleine Rolle wie in Österreich. Den anderen Unterschied zw. den beiden Priester-Serien hat Pluto schon angemerkt. Bei Pfarrer Braun kann man ganz Deutschland kennenlernen, was auch interessant ist, wo man auch interessante Details über das Verhältnis einzelner Gruppen untereinander bemerkt (z.B. ist es die Höchststrafe für einen Oberbayern, nach Franken versetzt zu werden - mit netten Dialektanspielungen
 ). Insgesamt zieh ich natürlich Don Matteo vor, zumal Pfarrer Braun auch als Ableger von Don Matteo gesehen werden kann.
 ). Insgesamt zieh ich natürlich Don Matteo vor, zumal Pfarrer Braun auch als Ableger von Don Matteo gesehen werden kann.Eine Frage noch zur ersten Folge, die aber wohl auch die Drehbuchautoren nicht genau beantworten können. War die schwerhörige Dame neben Cecchini in der Kirche Catherina Cecchini?
 Und in einem Punkt war ein Spruch in der Testfolge doch etwas besser als in der besseren Version, nämlich, als Cecchini zu Anchesci  über Don Matteo sagt: "Der muss einen guten Draht zu seinem Chef haben...ganz anders als ich" und der Capitano natürlich fragt, wie  das denn meint
 Und in einem Punkt war ein Spruch in der Testfolge doch etwas besser als in der besseren Version, nämlich, als Cecchini zu Anchesci  über Don Matteo sagt: "Der muss einen guten Draht zu seinem Chef haben...ganz anders als ich" und der Capitano natürlich fragt, wie  das denn meint  Da war der Dialog in der neuen Version (zumindest für mich) etwas trockener (aber nur in diesem einen Fall
 Da war der Dialog in der neuen Version (zumindest für mich) etwas trockener (aber nur in diesem einen Fall  )
 )Ohne Heu kann das beste Pferd nicht pfurzen
			
						- CharlieFirpo
- Administrator
- Beiträge: 3522
- Registriert: Do 2. Mai 2013, 19:31
- Wohnort: Bremen
- Kontaktdaten:
Re: Don Matteo auf deutsch
Ich kann keinen Vergleich zu Don Matteo und Pfarrer Braun anstellen, weil ich letzteren nie gesehen haben. Da gibt es ja auch verschiedene, aber ich kenne keine davon, auch die mit Ottfried Fischer nicht, weil ich den schlicht nicht sonderlich mag.
Was die schwerhörige Frau in Folge 1 angeht, so ist das tatsächlich die Ehefrau von Cecchini, die da noch keinen Vornamen hat. Sie spielt auch noch in zwei weiteren Episoden der ersten Staffel mit. Auch die beiden Töchter Cecchinis tauchen in der ersten Staffel schon wiederholt auf, aber sind auch anders besetzt und anders charakterisiert als später. Namen haben sie da noch keine aber so hat die ältere der Beiden, also Patrizia, ein Gewichtsproblem, was auch thematisiert wird. Mit Staffel 2 wird Familie Cecchini dann komplett neu besetzt und das für sehr lange Zeit. Seine Frau und Patrizia bleiben dann ja auch konstant, während Assuntina bis zum Ausstieg Hills von vier verschiedenen Darstellerinnen gespielt wurde (Unbekannt, Giada Arena, Giusy Buscemi, Simona Di Bella).
			
			
									
						
										
						Was die schwerhörige Frau in Folge 1 angeht, so ist das tatsächlich die Ehefrau von Cecchini, die da noch keinen Vornamen hat. Sie spielt auch noch in zwei weiteren Episoden der ersten Staffel mit. Auch die beiden Töchter Cecchinis tauchen in der ersten Staffel schon wiederholt auf, aber sind auch anders besetzt und anders charakterisiert als später. Namen haben sie da noch keine aber so hat die ältere der Beiden, also Patrizia, ein Gewichtsproblem, was auch thematisiert wird. Mit Staffel 2 wird Familie Cecchini dann komplett neu besetzt und das für sehr lange Zeit. Seine Frau und Patrizia bleiben dann ja auch konstant, während Assuntina bis zum Ausstieg Hills von vier verschiedenen Darstellerinnen gespielt wurde (Unbekannt, Giada Arena, Giusy Buscemi, Simona Di Bella).
- CharlieFirpo
- Administrator
- Beiträge: 3522
- Registriert: Do 2. Mai 2013, 19:31
- Wohnort: Bremen
- Kontaktdaten:
Re: Don Matteo auf deutsch
Du suchst nicht wirklich verzweifelt nach einer bestimmten Folge, oder? Wenn die Sprache egal ist, sind alle Folgen verfügbar.
- Django Spencer
- Beiträge: 761
- Registriert: Mi 8. Mai 2013, 17:18
- Kontaktdaten:
Re: Don Matteo auf deutsch
Da es zum Thema etwas passt & ich mich vom den Inhaltsangaben nicht spoilern lassen will: Renato Carpentieri (Bischof Staffel 3) & Philippe Leroy (Bischof Staffel 6-7) ist dass die selbe Rolle Bischof Guido nun von andere Darstellern gespielt oder sind es einfach die "neuen" die Matteo halt zu tun hat. ?
PS: Folge 2 hat mir durchaus sehr gefallen & freue mich in 2 Wochen (Folge 3 kenne ich halt schon, aber wird auch geschaut) wieder auf neues Material.
			
			
									
						
										
						PS: Folge 2 hat mir durchaus sehr gefallen & freue mich in 2 Wochen (Folge 3 kenne ich halt schon, aber wird auch geschaut) wieder auf neues Material.
- 
				pluto
- Beiträge: 434
- Registriert: Fr 19. Jul 2013, 18:54
- Kontaktdaten:
Re: Don Matteo auf deutsch
Ja, bei der Jagd nach DVDs mit Baskerville-Bezug habe ich jetzt mal in Spanien das amerikanische SET 5 entdeckt und bestellt. Die TV-Aufzeichnung müsste zwar irgendwo vorhanden sein, ist aber derzeit nicht auffindbar. Von den rund 50 mir bekannten (und gesehenen) Filmen mit dem berühmten Hund habe ich ja erst 27 als DVD-Version, der Rest sind TV-Aufnahmen oder bekannt aus dem Intenet. Ein Holmes-Fanatiker würde die entsprechende Folge 35 eigentlich auch so nicht akzeptieren, sondern eher Silver Blaze als Gedankenanstoss bevorzugen. Da man bei der entsprechenden Szene das TV-Gerät ohnehin nur von hinten sieht, ist es eigentlich auch egal. Ausserdem gab es ja in Folge 1 schon genug Holmes-Bezug.
Der Vegleich zwischen Pfarrer Braun und Don Matteo hinkt ja an mehreren Stellen. vor allem ist Don Matteo eine regelmäßige Krimi-Serie, während Pfarrer Braun eine Reihe von Komödien mit zwei bis drei Spielfilmen pro Jahr ist. Neben den mißgünstigen Bischofsgehilfen und den selben Beruf des Hauptdarstellers gibt es allerdings doch noch eine Gemeinsamkeit. Beides hat inhaltlich so gar nichts mit den 49 Kurzgeschichten von Gilbert Keith Chesterton zu tun.
			
			
									
						
										
						Der Vegleich zwischen Pfarrer Braun und Don Matteo hinkt ja an mehreren Stellen. vor allem ist Don Matteo eine regelmäßige Krimi-Serie, während Pfarrer Braun eine Reihe von Komödien mit zwei bis drei Spielfilmen pro Jahr ist. Neben den mißgünstigen Bischofsgehilfen und den selben Beruf des Hauptdarstellers gibt es allerdings doch noch eine Gemeinsamkeit. Beides hat inhaltlich so gar nichts mit den 49 Kurzgeschichten von Gilbert Keith Chesterton zu tun.





